点睛之作:《经典与解释二十二年书目:750种出版纪念特刊》!
The following article is from 古典学研究 Author 古工坊
老蝉按:今早,深圳尚书吧老板文白兄告诉我,《经典与解释二十二年书目:750种出版纪念特刊》出版了,这本书由刘小枫主编,古典文明研究工作坊和深圳尚书吧联合编印。
这本书不是简单的目录,而是由刘小枫老师亲自撰写提要,用时三年,有五百多页,内容精彩,文笔有趣,好看耐读,值得时常翻翻。
这本书也是老蝉心心念念之书,老蝉多年来一直收藏刘小枫老师这套《经典与解释》,也算是个“施派”,昨晚还在一个群里与人讨论,用施特劳斯观点解释这次美国大选。这本书也算是《经典与解释》丛书的点睛之作。
深圳尚书吧是我的精神地标,认识它至少已有十多年了,在这里,经过卜天老师引介,认识了文白老师,聆听了刘小枫老师的讲座。近两年,由于两地奔波,减少了去尚书吧的频次,但一直关注着尚书吧的动态,幸运的是,在先锋书店一个一个倒下,实体书店一片风声鹤唳的环境下,尚书吧可算是一枝独秀,在深圳中心书城默默地坚守着,祝福!也希望哲友们有空去尚书吧转转,一定会有收获。下面是尚书吧的公号名片:
Hermes: Classici et Commentarii
编者按:
刘小枫教授创立的古典文明研究工作坊一直致力于推进“经典与解释”大型系列丛书的编纂和出版工作。自2002年开设以来,迄今出版达750种,先后有13家出版社参与了这一学术工程。2024年9月,古典文明研究工作坊、深圳尚书吧联合编印出《经典与解释二十二年书目:750种出版纪念特刊》。恰逢首届世界古典学大会即将召开之际,“古典学研究”公众号编辑部特别推介这一纪念特刊,谨向二十二年一直鼎力支持“经典与解释”丛书出版的各界朋友、全体编者、译者和作者致敬! 二十二年,我们热情依旧。
二十二年,我们初心不改!
·内文摘选·
目
录
刘小枫 主编
翻译西方学界诠释西学经典的论著,充分利用西方学界整理旧故的稳妥成就,于庚续清末以来学界理解西方思想传统的未竟之业意义重大。设计这套“西方传统:经典与解释”,旨在推进学界对西方思想大传统的深度理解。选题除顾及诸多亟待填补的研究空白(包括一些经典著作的翻译),尤其注重选择思想大家和笃行纯学的思想史家对经典的解读。编、译者深感汉语思想与西学接榫的历史重负含义深远,亦知译业安有不百年积之而可一朝有成。
刘小枫 甘 阳 主编
政治哲学的研究在我国尚处于起步阶段,中国学人研究政治哲学的基本任务有二:一是批判地考察西方政治哲学的源流,二是深入梳理中国政治哲学的传统。无论是批判考察西方政治哲学的源流,还是深入梳理中国政治哲学传统,都有待学界同仁共同努力,逐渐积累研究成果。但我们相信,置身于21世纪开端的中国学人正在萌发一种新的文明自觉,这必将首先体现为政治哲学的叩问。我们希望,这套文库以平实的学风为我国的政治哲学研究提供一个起点,推动中国政治哲学逐渐成熟。
刘小枫 陈少明 娄 林 等主编
重拾中西方古典学问坠绪,不仅因为现代性问题迫使学问回味古典智慧,更因为古典学问关乎亘古不移的人世问题。古学经典需要解释,解释是涵养精神的活动,也是思想取向的抉择:Errare, mehecule, malo cum Platone, qaum cum istis vera sentire(宁可跟随柏拉图犯错,也不与那伙人一起正确——西塞罗语)。举凡疏证诠解中国古学经典、移译西学整理旧故的晚近成果,不外乎愿与中西方古典大智慧一起思想,以期寻回精神的涵养,不负教书育人的人类亘古基业。
《古典研究》(国际学术季刊)立足于中国古典文明的现代处境,从跨学科的视角出发,贯通文学、哲学、史学和语文学,从具体文本入手,研究、疏解、诠释中西古典文明传世经典,以促进对中西方文明的深度认识。重拾中西古典学问坠绪,回归古典精神之路,这不仅是因为现代性问题的时势所迫,更因为古典学问关乎亘古不移的人世问题和心性取向:古学经典需要贴文解释,如此解释是涵养心性的澡浴。疏证诠释中西方古学经典,不外乎跟随古典大智慧一起思想,以期寻回精神的高度,不负读书人的亘古使命。
本刊2010年始刊于香港,至2017年共计出版29期。
“古典学研究”学刊由中国比较文学学会古典学专业委员会主办,致力于研究、解读古典文明传世经典,旨在建立汉语学界的古典学学术园地,促进汉语学界对中西方经典和其他传统经典的再认识。本刊立足于中国文明的现代处境,从跨文化、跨学科的视角出发,力求贯通文学、哲学、史学和古典语文学,从具体文本入手,研究、疏解、诠释西方、希伯来和阿拉伯等古典文明传世经典。
《古典学研究》(国内统一连续出版物号:CN10-1927/I1)于2023年秋经国家新闻出版署批准创办并公开发行,由中国社会科学院主管,中国社会科学院外国文学研究所、社会科学文献出版社主办,《古典学研究》编辑部编辑,社会科学文献出版社出版。
《古典学研究》以解读中外古典文明的传世经典为主,兼及其他相关研究,打通文史哲的藩篱,旨在促进我国学界对中外古典文明的深入认识,增进中西古典文明交流互鉴,建设立足于中华文明伟大复兴的古典学研究。
劉小楓 主編
如何重新獲得已然丟失的古典傳統,關係到中國學術未來的基本取向和大學教育的基本品質。現代之後的中國學人不得不在兩條道路、兩種“命運”面前做出自己的選擇:要麼從種種“後現代主義”以比現代精神更徹底的解構方式破碎大道,要麼切實回歸古典學問——倘若選擇後者,勢必首先質疑并革除我們自“五四”以來養成的凡事以現代觀點衡量古典的新傳統。如今我們能否取得世紀性的學術成就,端賴於我們是否能在現代之後的學術語境中重新擁有自己的古學傳統。
本系列旨在積極開拓對中國古典學術大傳統做全面、深入的理解,重新收拾我們自家的古學傳統,爲開創中國學術新氣象的心願和意氣奠定基礎——在此基礎上,我們面對現代之後的種種文化論説或“主義”學術時才會有心胸坦蕩、心底踏實的學術底氣和見識根底。
中国社会科学院外国文学研究所古典学研究室 编刘小枫 贺方婴 主编
1953年2月,新中国成立第一个国家级文学研究所,涵盖中国文学学科和外国文学学科。1955年6月,中国科学院设立哲学社会科学学部等四个学部,文学研究所遂隶属于中国科学院哲学社会科学学部,其外国文学学科下设四个组,即苏联文学组、东欧文学组、东方文学组和西方文学组。
1957年7月,在“古为今用、洋为中用”的文化方针引领下,文学研究所创办“文艺理论译丛”辑刊,“旨在有计划、有重点地介绍外国的美学及文艺理论的古典著作”,至1959年初停刊,共出版6辑。1959 年,文学研究所制定“外国古典文学名著丛书”和“外国古典文艺理论丛书”编译计划。1961年,“文艺理论译丛”复刊,更名为“古典文艺理论译丛”,同时创办“现代文艺理论译丛”,历史地刻写了文学研究所外文组古今并重的学术抱负,“为新中国文艺理论界提供了丰富而难得的参考资源,成为公认的不可缺少的资料库”。
1964年9月,为加强对外研究,经毛泽东同志批示,中国科学院哲学社会科学学部以文学研究所下辖的四个外国文学组,加上中国作协《世界文学》编辑部,另行成立外国文学研究所。自晚清以来,我国学界译介西方文明古今典籍的学术生力终于有了建制归属。
时世艰难,国际形势的变化很快中断了外国文学研究所的新生热情。“古典文艺理论译丛”在1965年停办(共出版11辑),“外国古典文艺理论丛书”选题39种,仅出12种。
1977年,中国科学院哲学社会科学学部独立组成中国社会科学院。值此改革开放之机,外国文学研究所迅速恢复“外国古典文学名著丛书”和“外国古典文艺理论丛书”编译计划,“分别删去两种丛书中的‘古典’二字”。显然,译介西方现当代学术文籍乃我国新时期发展所亟需。1979年,外国文学研究所推出大型“外国文学研究资料丛书”,开创了经典与解释并举的编译格局(至1993年的15年间,出版近70种),尽管因人力所限无法继续秉持古今并重的编译方针。
1958年出版的“文艺理论译丛”(第四期)曾译介过十九世纪法国著名批评家圣·佩韦(1804—1869,又译“圣勃夫”)的文章《什么是古典作家》,其中对古今作家之别有清晰界定。classique这个语词引申为“经典作家”的含义时,起初仅仅指古希腊的荷马、肃剧诗人和柏拉图等。大约公元二世纪时,罗马人也确认了自己的古典作家——西塞罗和维吉尔。但自但丁(1265—1321)、乔叟(1340—1400)、马基雅维利(1469—1527)、拉伯雷(1494—1553)、蒙田(1533—1592)、塞万提斯(1547—1616)、莎士比亚(1564—1616)以来,拉丁欧洲也有了自己的古典作家,他们与新兴王国或者说领土性民族国家的形成有关。1694年,法兰西学院的第一部词典把classique界说为“具有权威的古代作家”,而十九世纪的圣·佩韦则认为,这种界定过于“拘束”,现在是时候“扩大它的精神含义”了。因为自“拿破仑帝国时代”——如今称为“大西洋革命时代”——以来,只要作品“新鲜”或“多少有些冒险性”就能够成为classique。由此看来,在今天的中国学人面前,实际上有两个品质不同的西方古典文明传统,以及自启蒙运动以来形成的现代欧洲文明传统。
从1959年的“外国古典文学名著丛书”和“外国古典文艺理论丛书”编译计划,到1979年的“外国文学研究资料丛书”编译计划,记录了前辈学人致力于整全地认识和译介西方文学传统所付出的历史艰辛,尽管因时代所限,对两个西方古典文明的基础文本及研究文献的编译刚刚开始就中断了。2002年,古典文明研究工作坊创设“经典与解释”系列丛书和专题辑刊,意在承接数代前辈学人建设新中国学术的坚韧心志,继续积累可资参考的学术文献。
2023年12月,在“两个结合”的学术方针激励下,外国文学研究所正式设立古典学研究室。值此之际,我们开设“经典与解释·古今丛编”,志在赓续三大编译计划的宏愿,进一步型塑古今并重和经典与解释并举的编译格局,同时向普及性整理中国文史典籍方面拓展,为我国的古典学建设尽绵薄之力。
中国社会科学院外国文学研究所古典学研究室谨识2024年5月
编辑|孟令朝
关注我们